澳大利亞護照翻譯模板 護照公證翻譯件

首頁 > 公司服務 > 翻譯資訊 >     發(fā)布時間:2021-11-16 04:39:36 瀏覽次數(shù):1435

蘇州博程翻譯有限公司具有翻譯相關資質(zhì)證書。翻譯完成后會加蓋翻譯專用章并提供資質(zhì)證明文件。我們承諾:譯文無效,全額退庫。


友情提醒:

個人對護照進行翻譯是不認可的,需要有翻譯資質(zhì)的公司進行翻譯、排版、蓋章。
1、擁有相關部分特批:中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
2、正規(guī)涉外翻譯機構全部章帶有“翻譯”字樣,以“咨詢服務、文化傳播、信息技術公司”等名稱進行翻譯蓋章,相關部分是不認可的。
3、正規(guī)翻譯公司名稱帶有“Translation"字樣。


談到護照具體的翻譯時,又應該注意哪些事項呢?

首先是布局,也就是結構。要盡量與護照原來的樣子長得像,護照原件上照片是在左邊的,譯文中的照片不要放在右邊。護照原件的布局應該是經(jīng)無數(shù)人認證為合理的,翻譯時做到布局盡量與原件保持一致,既可以體現(xiàn)翻譯中“信”的原則,又可以增加譯文的美感。

其次是內(nèi)容的準確度。翻譯過程中的重要信息一定不能遺漏。這些重要信息不僅包括國家、護照編號、姓名、出生年月、簽發(fā)時間及簽發(fā)機構等大家一下子就能注意到的內(nèi)容,還包括一樣容易忽略的地方,比如,注意事項、國家標識、持有人簽名、條形碼、針打編號等等。所以,不論是自己翻譯,還是請譯員翻譯,一定要慎之又慎,不能因為一個小的細節(jié)讓簽證官或別的什么人將你拒之門外,要記住:“細節(jié)決定成??!”

信心。護照屬于典型的證件,相對而言是比較簡單的,不論是你自己翻譯,還是請翻譯公司翻譯,都要相信自己或翻譯公司能把它翻譯好。當然,如果你個人實在拿不準,找個有經(jīng)驗的翻譯公司代勞一下也無可厚非,畢竟成功地拿到通行證才是重要的。

有些機構對于個人翻譯是不承認有效性的。需要由資質(zhì)的翻譯公司來負責完成。