保險(xiǎn)翻譯

首頁 > 翻譯領(lǐng)域 >     發(fā)布時(shí)間:2021-11-07 11:16:10 瀏覽次數(shù):4658

保險(xiǎn)翻譯是針對(duì)于保險(xiǎn)領(lǐng)域的翻譯活動(dòng),對(duì)保險(xiǎn)合同、聲明條款進(jìn)行的翻譯。隨著保險(xiǎn)行業(yè)的產(chǎn)生,保險(xiǎn)翻譯開始活躍,它將保險(xiǎn)運(yùn)用于不同的文字語言,使保險(xiǎn)的應(yīng)用范圍更加廣泛。比如保險(xiǎn)翻譯一般出現(xiàn)在移民材料中,主要用來告訴對(duì)方你的個(gè)人狀況。另外在一些特殊情況下,如購買境外保險(xiǎn)時(shí),也需要進(jìn)行保險(xiǎn)翻譯。
 
  • 保險(xiǎn)翻譯種類
 
相對(duì)來說,保險(xiǎn)翻譯領(lǐng)域廣泛,我司例舉如下幾個(gè)例子,供大家參考。
 
車輛保險(xiǎn)翻譯,房屋保險(xiǎn)翻譯,人身保險(xiǎn)翻譯,財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)翻譯,資產(chǎn)保險(xiǎn)翻譯,船舶行業(yè)保險(xiǎn)領(lǐng)域翻譯,飛機(jī)行業(yè)保險(xiǎn)翻譯等多行業(yè)領(lǐng)域保險(xiǎn)翻譯
 
 
  • 保險(xiǎn)翻譯語種
 
英語保險(xiǎn)翻譯,日語保險(xiǎn)翻譯,韓語保險(xiǎn)翻譯,德語保險(xiǎn)翻譯,法語保險(xiǎn)翻譯,西語保險(xiǎn)翻譯等國家多語種翻譯。
 
  • 保險(xiǎn)翻譯需要注意哪些問題
 
保險(xiǎn)領(lǐng)域的翻譯是一種兼具法律性和商業(yè)性的翻譯。具體說來,專業(yè)的保險(xiǎn)翻譯必須達(dá)到下述的基本要求:才能算的上是一份優(yōu)秀的保險(xiǎn)翻譯稿件。
 
  • 專業(yè)性和準(zhǔn)確性:
 
保險(xiǎn)翻譯兼有法律性和商業(yè)性的特點(diǎn),這使得它對(duì)翻譯人員的第一要求就是專業(yè)、準(zhǔn)確,對(duì)一些專業(yè)術(shù)語有著清晰的了解和把握,不能犯一些低級(jí)錯(cuò)誤。
 
  • 嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性:
 
保險(xiǎn)翻譯要求語言嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)、行文規(guī)范、用詞樸實(shí)、意思清楚,不能存在具有歧義性的文字,也不需要用過分華美的語言。保險(xiǎn)翻譯的內(nèi)容可能會(huì)涉及到各行各業(yè),技術(shù)難度也深淺不一,因此需要譯員用語相當(dāng)精煉和到位。
 
除以上兩點(diǎn)之外,由于保險(xiǎn)具有法律效應(yīng),并且具有詳細(xì)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臈l例與規(guī)定,在用語上是無法使用日常用語來進(jìn)行翻譯的,并且保險(xiǎn)一般帶有日期和金額這些涉及個(gè)人隱私和財(cái)產(chǎn)的項(xiàng)目在其中,譯者除了掌握語種之外,還需對(duì)保險(xiǎn)具有一定的認(rèn)知,如保險(xiǎn)行業(yè)的專業(yè)詞語和一些金額日期的表達(dá)方式。
 
對(duì)于譯者來說,需將這些充分了解并熟悉掌握后,才能進(jìn)行保險(xiǎn)方面的翻譯。
 
保險(xiǎn)翻譯的文件一般數(shù)量較大,例如移民文件,海外投資文件,資產(chǎn)認(rèn)證等,這些文件翻譯時(shí)間長。但具體以實(shí)際需求為準(zhǔn),有些文件面對(duì)不同的層面還需要蓋翻譯章和宣誓證明后拿去公證處做公證,才能使用。

 
蘇州博程翻譯公司通過
 
■定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進(jìn)行交流,及時(shí)了解該專業(yè)最前沿動(dòng)態(tài),使新興語言、行業(yè)詞匯盡快充實(shí)到翻譯隊(duì)伍中去。
 
■ 不斷對(duì)內(nèi)部及外聘翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強(qiáng)調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實(shí)施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督
 
■ 針對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開始,翻譯部的教授和譯審就確認(rèn)所屬專業(yè),并對(duì)資料的專業(yè)程度進(jìn)行分析。做到專業(yè)學(xué)科細(xì)化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對(duì)口。
 
■ 制定翻譯細(xì)則,統(tǒng)一專業(yè)用語,規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
 
■ 所有的譯件細(xì)化均須嚴(yán)格的語言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,每一過程都協(xié)調(diào)合作。
 
■ 初稿完成后再由國內(nèi)外專家教授組成的譯核部進(jìn)行審核定稿。
 
 
 
從而做到
 
專業(yè)化術(shù)語統(tǒng)一、準(zhǔn)確;
 
整體語言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細(xì)微差別與最新變化;
 
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
 
 
 
翻譯服務(wù)流程:
 
1.電話詢問客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對(duì)譯稿的數(shù)量和要求有一個(gè)整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱?bào)價(jià)。如果是機(jī)密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報(bào)價(jià)或者到貴公司進(jìn)行具體估價(jià)。(所有的估價(jià)活動(dòng)都是免費(fèi))
 
2.客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進(jìn)行報(bào)價(jià)
 
3.雙方確認(rèn)價(jià)格和付款方式,客戶決定正式下訂單(必要時(shí)可簽訂保密協(xié)議)
 
4.譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進(jìn)行排版
 
5.交稿
 
6.客戶收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款
 
7.聽取客戶意見,改進(jìn)我們的服務(wù)。另外,客戶如果對(duì)翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費(fèi)修改。
 
(所有文件都可以通過網(wǎng)上傳遞,無需擔(dān)心地域的問題)