說(shuō)明書(shū)翻譯

首頁(yè) > 翻譯領(lǐng)域 >     發(fā)布時(shí)間:2021-11-07 11:28:03 瀏覽次數(shù):4630

翻譯公司提供產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯/產(chǎn)品手冊(cè)翻譯/產(chǎn)品標(biāo)簽翻譯服務(wù)
針對(duì)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù),蘇州博程翻譯根據(jù)以往的翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)怎樣才能呈現(xiàn)一份完整的說(shuō)明書(shū)進(jìn)行了總結(jié),內(nèi)容如下:

在對(duì)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯時(shí),要抓住產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的作用、結(jié)構(gòu)、注意事項(xiàng)來(lái)進(jìn)行翻譯工作,同時(shí)需要符合當(dāng)?shù)厝巳旱拈喿x習(xí)慣,對(duì)專(zhuān)有名字進(jìn)行精準(zhǔn)翻譯。這樣,才能完美的完成一份產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯,才能發(fā)揮到產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的作用。對(duì)產(chǎn)品銷(xiāo)售和使用起著舉足輕重的作用。

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是介紹商品/產(chǎn)品的一種文字材料,是使用范圍很廣的一種說(shuō)明文,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的介紹包括性質(zhì)、性能、構(gòu)造、用途、規(guī)格、使用方法、保管方法、注意事項(xiàng)等。

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)書(shū)寫(xiě)方式:
說(shuō)明文和應(yīng)用文兼?zhèn)洌哉f(shuō)明為表達(dá)方式。
在說(shuō)明方法上,它與一般說(shuō)明文有相同之處,如都用比較說(shuō)明、數(shù)字說(shuō)明等。但又有不同之處,如產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)不用下定義說(shuō)明、舉例說(shuō)明等。  
作用: 傳播知識(shí)、指導(dǎo)消費(fèi)、宣傳企業(yè)   
結(jié)構(gòu): 標(biāo)題、正文、尾部
注意事項(xiàng): 完整的內(nèi)容、準(zhǔn)確的要點(diǎn)、突出的特點(diǎn)、通俗易懂的語(yǔ)言


產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)主要包括以下主要內(nèi)容:   
1 產(chǎn)品概況;   
2 產(chǎn)品的性能和特點(diǎn);   
3 產(chǎn)品的使用方法;   
4 產(chǎn)品的保養(yǎng)與維修;   
5 其他事項(xiàng)。  
產(chǎn)品使用說(shuō)明書(shū)的形式有多種多樣,根據(jù)產(chǎn)品的用途,形式,對(duì)象及要求,使用說(shuō)明書(shū)可以單獨(dú)寫(xiě),也可以混合與包裝一起,同樣可以與產(chǎn)品的宣傳融為一體。由此可知,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是多式多樣的。
(1)單一形式的專(zhuān)用說(shuō)明書(shū)。
(2)印刷在外包裝上的使用說(shuō)明書(shū)。
(3)外包裝有簡(jiǎn)單介紹,內(nèi)附有詳細(xì)說(shuō)明書(shū)。
(4)與產(chǎn)品廣告融為一體。
(5)有特殊要求的使用說(shuō)明書(shū)。
(6)電子聲像使用說(shuō)明書(shū)等。 

翻譯服務(wù)流程:

1.電話(huà)詢(xún)問(wèn)客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對(duì)譯稿的數(shù)量和要求有一個(gè)整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱?bào)價(jià)。如果是機(jī)密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報(bào)價(jià)或者到貴公司進(jìn)行具體估價(jià)。(所有的估價(jià)活動(dòng)都是免費(fèi))

2.客戶(hù)經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進(jìn)行報(bào)價(jià)

3.雙方確認(rèn)價(jià)格和付款方式,客戶(hù)決定正式下訂單(必要時(shí)可簽訂保密協(xié)議)

4.譯員開(kāi)始翻譯和審校,然后按客戶(hù)要求進(jìn)行排版

5.交稿

6.客戶(hù)收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款

7.聽(tīng)取客戶(hù)意見(jiàn),改進(jìn)我們的服務(wù)。另外,客戶(hù)如果對(duì)翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費(fèi)修改。

(所有文件都可以通過(guò)網(wǎng)上傳遞,無(wú)需擔(dān)心地域的問(wèn)題)



公司新聞相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):是否可以提供免費(fèi)試譯?
答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測(cè)試服務(wù)??蛻?hù)需提供詳細(xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。

問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn):1)不足一千字按一千字計(jì)算。2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等持殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。

問(wèn):怎么理性看待翻譯公司紿出的報(bào)價(jià)?
答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿(mǎn)世界都是自稱(chēng)英語(yǔ)很好的人,包括很多專(zhuān)業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人甚少。項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶(hù)的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程。因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ (翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保)。如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料縮減流程而換來(lái)的低價(jià),最終損害的還是客戶(hù)自己的利益。

問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攬亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。

問(wèn):翻譯要花多少錢(qián)?
答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一走意味著高質(zhì)量,我們的忠舌是:如果價(jià)格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報(bào)酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們?cè)趺磿?huì)關(guān)注貴公司的市場(chǎng)并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。

問(wèn):請(qǐng)問(wèn)怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報(bào)價(jià)?
答:當(dāng)我們看到您的全部文件時(shí),我們會(huì)及時(shí)給您提供正式的報(bào)價(jià)單。我公司承諾我們的價(jià)格是行業(yè)內(nèi)最具性?xún)r(jià)比的。

問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)昵?
答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。

問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程有關(guān),每個(gè)專(zhuān)業(yè)翻譯人員的正常翻譯速度為5000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們持安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配紿不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。

問(wèn):如果譯稿不理想,請(qǐng)?zhí)峁┳g點(diǎn)并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長(zhǎng)
答:有些客戶(hù)在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時(shí)候會(huì)單方面給出一個(gè)折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會(huì)讓你永遠(yuǎn)奔波子一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無(wú)法找值得信賴(lài)可以長(zhǎng)期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭(zhēng)議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個(gè)具體的質(zhì)量問(wèn)題說(shuō)明。

問(wèn):你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
筌:全程為人工翻譯,無(wú)論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過(guò)翻譯、編輯、校對(duì)、排版、質(zhì)量控制等流程。


上一篇:技術(shù)翻譯

下一篇:多媒體翻譯