為第八屆江蘇(盛澤)紡織品博覽會(huì)提供同聲傳譯翻譯服務(wù)

首頁 > 公司服務(wù) > 翻譯資訊 >     發(fā)布時(shí)間:2021-11-07 12:07:42 瀏覽次數(shù):1736

蘇州博程翻譯公司為第八屆江蘇(盛澤)紡織品博覽會(huì)、第二十一屆中國(guó)盛澤絲綢旅游文化節(jié)開幕式提供同聲傳譯翻譯服務(wù)
以下為開幕式同傳翻譯現(xiàn)場(chǎng)照片

融入一體化、接軌大上海,全面提速創(chuàng)新引領(lǐng)的“時(shí)尚之都”建設(shè);鏈動(dòng)全產(chǎn)業(yè)、構(gòu)筑新格局,加快打造世界級(jí)高端紡織產(chǎn)業(yè)集群。今天,我們相約蘇州、相聚盛澤,隆重舉行第八屆江蘇(盛澤)紡織品博覽會(huì)暨第二十一屆中國(guó)盛澤絲綢旅游文化節(jié)開幕式,共同開啟生態(tài)創(chuàng)新時(shí)尚發(fā)展新實(shí)踐,全面提升盛澤紡織的世界影響力和全球競(jìng)爭(zhēng)力。
隨著主持人的介紹,開幕式正式拉開序幕,在翻譯間內(nèi)的同傳老師們也在同步為外賓提供同傳翻譯服務(wù),讓他們也感受到了開幕式的熱鬧氛圍。

蘇州博程翻譯有限公司專業(yè)提供同聲傳譯翻譯服務(wù),我們的譯員來自AIIC,英國(guó)巴斯大學(xué),美國(guó)夏威夷大學(xué),北京外國(guó)語大學(xué),上海外國(guó)語大學(xué),廣州外語外貿(mào)大學(xué),四川外語學(xué)院等國(guó)內(nèi)外機(jī)構(gòu)及高校翻譯學(xué)院,高級(jí)譯員具備人事部CATTI-II級(jí)口筆譯證書及500場(chǎng)以上國(guó)際會(huì)議翻譯經(jīng)歷,中級(jí)譯員則具備300場(chǎng)以上資質(zhì),有為領(lǐng)導(dǎo)人或聯(lián)合國(guó)等重要機(jī)構(gòu)實(shí)戰(zhàn)翻譯的經(jīng)驗(yàn),能自由出差,服務(wù)區(qū)域不受限。
同聲傳譯(simultaneous interpreting)- 譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。這一專門職業(yè)雖然叫做“會(huì)議口譯”,但是除了廣泛應(yīng)用于國(guó)際會(huì)議之外,也廣泛應(yīng)用于外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國(guó)際仲裁等諸多領(lǐng)域。
同聲傳譯是口譯中高級(jí)別要求有高的境界,對(duì)人員的要求也是較嚴(yán)格的,這不僅要求有豐富的閱歷、翻譯臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)、思維敏捷,還要有較強(qiáng)的體力和毅力。
同聲傳譯是翻譯工作中難度較大的一種,主要是因?yàn)楸冉惶娣g更加省時(shí),目前正成為國(guó)際性大會(huì)中流行的翻譯方式。